[日本語から英語への翻訳依頼] ly61105 桜の塩漬けってなに? 桜の塩漬けとは、桜の花を塩と、お酢(またはレモン)に重石をして、2〜3日漬けて、乾燥させたもの。 しょっぱいで...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん phloan2190 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 42分 です。

hagiによる依頼 2014/01/21 21:15:49 閲覧 4477回
残り時間: 終了

ly61105

桜の塩漬けってなに?

桜の塩漬けとは、桜の花を塩と、お酢(またはレモン)に重石をして、2〜3日漬けて、乾燥させたもの。
しょっぱいですが、桜の香りが凝縮されています。

桜の塩漬けは、こんな風に和菓子によく使われるのですが、

日本人パティシエが洋菓子を作る際に、日本風にするために使われることもあります。

そして…実はあります!
▼さくらマカロン
なんと“SAKURA”シリーズの一商品としてマカロンがあります。(包装袋のデザインも、春らしくてかわいいですね^^)

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 01:58:17に投稿されました
ly61105

What are salted cherry blossoms?

Salted cherry blossoms uses a stone weight in cherry blossoms with salt and vinegar (or lemon), soaked for 2-3 days and dried.
It is sour and is condensed with the cherry blossoms scent.

The souse of the cherry blossoms is used in this manner for Japan sweets,

And this is also used by Japanese pastries to put a Japanese flavor when making western sweets.

And ... there is a seed!
▼ Sakura Macaroon
Wow there is macaroon as one of the "Sakura series" product. (The packaging design has a spring feel and is cute ^^)
phloan2190
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 21:55:44に投稿されました
What are salted cherry blossoms?

Salted cherry blossoms are cherry blossoms mixed with salt and vinegar (or lemon) and using stones as pickle press, marinated for 2-3 days and dried.
Although they taste salty, the scent of cherry blossoms are deepened.

Salted cherry blossoms are often used in Japanese pastries,

but Japanese pastry shops also use them to convey Japanese flavor in Western pastries they make.

And... there is indeed such a product!
▼Cherry blossom macaron
The macaron in "SAKURA" series, that is. (even the packing design is really lovely, feeling just like spring ^^)
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。