Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 0339 もしもし、関税19.95ユーロの返金はどうなってるの???ちょっとは進展ある???? 9530 その他の記入事項:商品は税関にあります...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は yurochel さん pompomprin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 392文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 33分 です。

okotay16による依頼 2014/01/21 05:28:45 閲覧 2055回
残り時間: 終了



0339
Hallo,wie sieht es denn aus mit der Rückerstattung,der 19,95€ Zollgebühren???tut sich da noch was????

9530
Weitere Angaben: Der Artikel liegt beim Zollamt und dieser möchte den Artikel nicht aushändigen weil es ein Medizinprodukt ist. Wir bitten Sie, den Kunden über den aktuellen Versandstatus zu informieren. Bitte beachten Sie, dass der Kunde eine Rückmeldung in Deutsch bevorzugt.

yurochel
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/21 06:17:12に投稿されました
0339
もしもし、関税19.95ユーロの返金はどうなってるの???ちょっとは進展ある????

9530
その他の記入事項:商品は税関にありますが、税関は医療用具だとの理由で配達を控えています。顧客に原罪の発送状況についてご連絡をお願い致します。注意:顧客はドイツ語での返信を希望しています。
pompomprin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/01/21 09:02:06に投稿されました
0339
こんにちは。19.95ユーロの関税料金の返金はどうなってるのでしょうか。何か問題でもあるのでしょうか。

9530
追加情報:品物は税関にあります。品物が医療機器なので、税関は引き渡したくないとのことです。お客様に現在の出荷情報をお知らせください。お客様はドイツ語での返信をご希望されてるいる点にご留意願います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。