Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 沖縄県と沖縄観光コンベンションビューローは1月28日大阪、29日東京の日程で、「沖縄観光&MICEコンテンツフェア~オールおきなわ大博覧会~」を開催する。...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん summerld_516 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

toushisによる依頼 2014/01/17 15:45:10 閲覧 2053回
残り時間: 終了

沖縄県と沖縄観光コンベンションビューローは1月28日大阪、29日東京の日程で、「沖縄観光&MICEコンテンツフェア~オールおきなわ大博覧会~」を開催する。

沖縄の観光産業は県を代表する分野へと発展をとげ2013年は過去最高の入域観光客数を達成した。今年はさらに慶良間諸島の国立公園指定など観光資源の充実とともに、那覇空港の国際線ターミナルや那覇港の客船ターミナルなどアクセス向上され、さらなる観光・MICEの発展が予想されている。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/17 16:11:04に投稿されました
Okinawa Prefecture and Okinawa Tourism Convention Bureau will hold "Okinawa tourism&MICE contents fair~All Okinawa Fair" in Osaka on January 28th and in Tokyo on January 29th.

The tourism of Okinawa developed into field where the prefecture represents, and 2013 recorded the largest number of tourist in history.

This year they are going to make the resource of tourism more attractive such as designation of Kerama Islands as national park as well as access to international terminal of Naha Airport and passenger terminal of Naha Port improved. In this way, it is expected that tourism and MICE are developed furthermore.
summerld_516
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/17 16:23:20に投稿されました
Okinawa Convention & Visitors Bureau and Okinawa Prefecture will host the "Okinawa Tourism & MICE Content Fair - All Okinawa Great Exhibition -" on January 28 in Osaka, and January 29th in Tokyo.

Okinawa tourism industry is developed into a field to represent the province and the number of tourist achieved record high in 2013. Along with the enhancement of tourism resources such as the National Park designation of the Kerama Islands, it's expected the further development of tourism · MIC by improving access to port terminal of Naha Port and international terminal of Naha Airport this year.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/17 16:26:19に投稿されました
Okinawa prefectural government and Okinawa tourism convention bureau will hold “Okinawa Tourism & MICE Contents Fair – All Okinawa Exhibition” on Jan. 28 in Osaka and Jan. 29 in Tokyo.

The tourism industry of Okinawa has grown to be one of the most progressing industry in Okinawa and the year 2013 achieved the record-high number of tourist entry.
For this year, along with the enriched tourism resources by the designation of Kerama Islands as the national park etc., the further improved accessibility by completion of the international airport at Naha International Airport and the passenger vessel terminal lead to expect further growth of the tourism and MICE.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。