Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今も変わらずAAAが欲しいです。 あなたからのBBBが届き次第、あなた宛てにCCCの返送を指示します。 CCCを返送する際に、再度連絡いたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん rasinblancs さん jumot さん hayame さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

koujiyamaoka01による依頼 2014/01/14 21:02:59 閲覧 3350回
残り時間: 終了

私は今も変わらずAAAが欲しいです。

あなたからのBBBが届き次第、あなた宛てにCCCの返送を指示します。

CCCを返送する際に、再度連絡いたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/14 21:06:04に投稿されました
I still want AAA.

I'll instruct return of CCC to you as soon as I receive BBB from you.

I will contact you again when returning CCC.
koujiyamaoka01さんはこの翻訳を気に入りました
rasinblancs
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/01/14 21:11:32に投稿されました
I want to AAA as ever.

I will request to resend CCC for you, on receipt of the BBB from you.

When I resend CCC, I will contact you.
koujiyamaoka01さんはこの翻訳を気に入りました
jumot
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/14 21:08:20に投稿されました
I still want AAA.

Soon as BBB arrives, I will return CCC to you.

Befire I sent CCC, I will contact you again.
koujiyamaoka01さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/2
hayame
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/14 21:11:48に投稿されました
I still want AAA.

As soon as BBB from you arrives, I will instruct the return of CCC addressed to you.

When returning CCC, I will contact you again.

koujiyamaoka01さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。