あなたは私のアイテムを(54.50ドル相当)
失ったと言いましたが、私のアイテムは前々回の私の手元に到着した。
なぜ、私のこのアイテムが長い間送られてこなかったのは私には知り得ませんが、現在この問題は解決されました。わたしはチャージされた54.50ドルを返そうと思いますが、如何ですか?
翻訳 / 英語
- 2013/12/31 13:42:07に投稿されました
You mentioned that you have lost my item (equivalent to 54.5 dollars) but my item arrived to me last time.
Why am I not made known that this item has been sent a long time ago, but it is now resolved. So what do you think of me returning the 54.5 dollars charge?
Why am I not made known that this item has been sent a long time ago, but it is now resolved. So what do you think of me returning the 54.5 dollars charge?
翻訳 / 英語
- 2013/12/31 13:33:13に投稿されました
You mentioned that my item (equivalent to 54.50 dollars) was lost but it arrived at home last time.
I do not manage to know why my item was not sent for a long time, but, currently, the problem was solved. I think you try to return 54.50 dollar that I was charged, but how?
I do not manage to know why my item was not sent for a long time, but, currently, the problem was solved. I think you try to return 54.50 dollar that I was charged, but how?
★★★☆☆ 3.0/1