[英語から日本語への翻訳依頼] 売主様、こんにちは。 あなたの写真には28mm-300mmの箱が写っていますが、これは出品内容と異なります。 またレンズは良い状態と書かれていますが、...

この英語から日本語への翻訳依頼は yyokoba さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 263文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2013/12/29 15:52:49 閲覧 1056回
残り時間: 終了

Hi seller,
your photo has a box with 28mm-300mm and is different with the listing.
you mention the lens is in good condition but also mention a crack...so i am confuse now about the correct condition of the lens. please explain before the end of the listing. thanks

yyokoba
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/12/29 16:03:54に投稿されました
売主様、こんにちは。
あなたの写真には28mm-300mmの箱が写っていますが、これは出品内容と異なります。
またレンズは良い状態と書かれていますが、ひびがあるとも書かれています...ですのでレンズの実際の状態がどうなのか混乱しています。出品終了前までにご説明おねがいします。ありがとうございます。

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/12/29 16:05:14に投稿されました
販売者様

写真では28mm-30mmとなっていますが、出品説明(?)では違っています。
良好な状態といいながら、欠けがあるとも言ってるので、レンズがどういう状況なのかわからないです。
出品期限までに説明してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。