Your included extra payment (£30) towards shipping will
almost cover the cost of shipping but not for the full insurance value (£500) of the Rockman.
My included cost of shipping was only for the UK and for International shipping I did ask to be
contacted for a quote.If you wish full insurance to be included it would be an extra £15, but I can ship it without if you wish.
It will be securely packaged in a dedicated Behringer rack unit carton with polystyrene inserts, and sent
via UPS.
I'll try and get it collected on Monday and you should receive it within 3 working days - however, with this
coinciding with New Year, it may be a day or so later.
Let me know what you want to do,
many thanks again for your custom.
私が送料込みとした金額はイギリス国内に限った話であり、海外配送の場合は送料をお問い合わせいただくようお願いしています。
もし、フルカバーの保険をお付けになりたければ、後15ポンドかかりますが、保険なしでよろしければ、つけないで出荷することもできます。
Behringer ラック専用の箱に入れて発泡スチロールを詰め、しっかりと梱包してUPSでお送りします。
月曜に取りに来てもらうつもりなので、3営業日でそちらに着くと思います。出も、ちょうど新年に重なってしまうので1日2日遅れるかもしれません。
どうなさりたいか、ご希望をお聞かせください。関税についてはまたお世話になります。(訳注:支払ってください、ということだと思います。)
私どもの送料込みというのは英国と国際発送だけでした。私は見積もりのためにお聞きしたのです。もし追加の£15を含めた全額保険をご希望でしたら、私は商品を(if you wish)抜きで出荷することができます。
それはしっかりとポリスチレンインサート付きの専用ベリンガーラックユニットカートンに梱包されてUPSを使って配送されます。
私が試してみる予定ですし、それを月曜日に収集し、あなたは3営業日以内にそれを受け取る必要があります - しかしながら、新年の混雑と重なり若干の遅延があることもございます。
あなたの御意向を教えていただけると幸いです。
いつもご愛顧いただき誠にありがとうございます。
後15ポンド→あと15ポンド
出も→でも