[Translation from English to Japanese ] Hello, I am not going to take my review on the item, I was obliged to do a lo...

This requests contains 548 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( viviking_1 , matsu11765 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 25 Dec 2013 at 14:11 1025 views
Time left: Finished

Hello, I am not going to take my review on the item, I was obliged to do a lot more expenses due to the state of the item, expenses like: taxes in my country and then shipping back to you. I am sorry but i am just being honest and reporting what i experienced buying to you. On the other side go ahead and report what ever you consider I am doing to Ebay, also I can facilitate you my country's local police phone number if you want to call them or something like that, institution name: Fuerza Publica de Costa Rica, phone number: (506) 2586-4000

viviking_1
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 25 Dec 2013 at 14:41
こんにちは。これから商品の照査をいたします。この商品状態にに関して高額の費用がかかってしまいました。費用の内訳:この国の税金と貴方への返送費用です。申し訳ありませんが誠実に貴方からの買い上げに対して報告します。一方、貴方の当方に対するお考えをEbayに報告してくださっても結構です。お手数をおかけしませんようにこちらの警察署の番号をお知らせいたしますので、警察に連絡を取るようならばご用立てください。名称:Fuerza Publica de Costa Rica、電話番号: (506) 2586-4000 です。
matsu11765
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 25 Dec 2013 at 14:32
こんにちは、
私は品物にレビューをするつもりはありません。
私は原因項目の状態や私の国の税にかかるような費用のためにもっと多くの経費を行い、あなたに出荷することを義務付けられました。

申し訳ございませんが私は正直に、あなたから買い物をして経験したことを報告しています。
反対にいうと、私がeBayにやってきた、これまであなたが検討したことを報告し、また、あなたが私の国の地元の警察またはそのようなものを呼び出したい場合には、私はあなたに私の国の地元の警察に電話することを容易にすることができる。機関名:FUERZAパブリカ·コスタリカ、電話番号:(506)2586から4000

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime