[英語からタイ語への翻訳依頼] The worst thing about "Walking with Dinosaurs" is that even though it has bee...

この英語からタイ語への翻訳依頼は sunisawhite さん mszeita さん athitnamo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1049文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 42分 です。

activetestによる依頼 2013/12/24 11:34:19 閲覧 2446回
残り時間: 終了

The worst thing about "Walking with Dinosaurs" is that even though it has been handled about as badly as can be for reasons that I cannot begin to fathom, it will most likely do well at the box office during the holiday season because of the near-universal hold that dinosaurs have on the imaginations of the children who make up the majority of its target audience. Little kids will probably like it because it is bright and colorful (though far less so if you partake in the 3-D version) and simple to grasp but let's face it, one could say pretty much the exact same thing about the likes of "The Smurfs 2."

sunisawhite
評価 56
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2013/12/24 11:54:21に投稿されました
สิ่งที่แย่ที่สุดสำหรับหนังเรื่อง "Walking with Dinosaurs" นั่นคือแม้ว่าหนังจะมีการจัดการที่แย่เท่าที่มันจะเป็นได้ สำหรับเหตุผลที่ฉันไม่อาจจะเข้าใจได้ แต่มันจะมีโอกาสสูงสุดที่จะประสบความสำเร็จในบ็อกซ์ออฟฟิศในช่วงฤดูกาลเทศกาลวันหยุด เนื่องจากเด็กๆ แทบจะทุกคนมีจิตนาการเกี่ยวกับไดโนเสาร์ซึ่งเป็นผู้ชมส่วนใหญ่ของหนัง เด็กตัวเล็กๆ อาจจะชอบหนังเรื่องนี้เนื่องจากหนังมีสีสันสดใส (แม้ว่ามันจะห่างชั้นไปไกลมากหากคุณได้ชมหนังในเวอร์ชัน 3 มิติ) และสามารถเข้าใจได้ง่ายๆ แต่มาเผชิญหน้ากับมัน ซึ่งอาจจะกล่าวได้ว่ามันเหมือนกันมากๆ กับหนังเรื่อง "The Smurfs 2"
mszeita
評価 54
翻訳 / タイ語
- 2013/12/24 12:21:30に投稿されました
สิ่งที่เลวร้ายที่สุดเกี่ยวกับ "Walking with Dinosaurs" คือถึงแม้เรื่องนี้จะได้รับการจัดการไม่ดีด้วยเหตุที่เราไม่สามารถที่จะเข้าใจได้ เรื่องมีแนวโน้มที่จะได้รับการตอบรับดีจากบ็อกซ์ออฟฟิศในช่วงเทศกาลวันหยุดเพราะจินตนาการของเด็ก ๆ ที่มีต่อไดโนเสาร์ ซึ่งเด็กๆเหล่านี้เป็นผู้ชมหลักในกลุ่มเป้าหมาย เป้าหมาย เด็กเล็ก ๆ อาจจะชอบเรื่องนี้เพราะความสดใสและสีสัน (แม้ว่าจะน้อยกว่ามากหากรวมเวอรชั่น 3-D) และง่ายที่จะเข้าใจ แต่พูดตรงๆ คนอื่นก็สามารถพูดเป็นเสียงเดียวกันหากพูดถึง “The Smurfs 2”

For anyone over the age of 8 or so, it cannot help but come across as silly at best and downright condescending at worst and towards the end, most of them may be silently rooting for a comet to arrive and put an end to the whole sorry spectacle. "Walking with Dinosaurs" is a film that should have been entertaining and informative in equal measure in theory but in practice, it is basically one Gazoo shy of a lesser "Flintstones" rerun.

mszeita
評価 54
翻訳 / タイ語
- 2013/12/24 12:43:32に投稿されました
สำหรับใครก็ตามที่อายุเกิน 8 ปี อาจพบว่ามันไร้เหตุผลในช่วงที่ดีสุดและโง่เง่าเต่าตุ่นอย่างสิ้นเชิงในช่วงที่แย่ที่สุด และตอนเกือบท้ายๆ คนส่วนมากอาจหวังให้ดาวหางตกแล้วทำให้เรื่องเศร้าทั้งหมดนี้จบๆไปซะที "Walking with Dinosaurs" เป็นเรื่องที่ควรจะให้ความบันเทิงและสาระพอๆกันในเชิงทฤษฎี แต่ในทางปฏิบัติ เรื่องนี้ก็เหมือนการนำละครเรื่อง "Flintstones" กลับมาฉายใหม่
athitnamo
評価 50
翻訳 / タイ語
- 2013/12/24 16:16:37に投稿されました
สำหรับผู้ชมที่อายุตั้งแต่ 8 ปีขึ้นไปอาจจะนั่งดูเงียบๆตั้งแต่ต้นเรื่องจนจบ เนื้อเรื่องส่วนใหญ่คือการเอาใจตัวละครให้รอดพ้นจากการมาถึงของดาวหางที่จะเกิดเป็นปรากฏการณ์ที่สุดจะเศร้า "Walking with Dinosaurs" เป็นภาพยนต์ที่ให้ความบันเทิงพร้อมทฤษฎีการสูญพันธุ์ แต่โดยทั่วไปแล้วก็ดีกว่าเอา Gazoo ในมนุษย์หินฟลินท์สโตนมาฉายใหม่แล้วนั่งดู

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。