Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/12/24 12:59:58

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

観光庁は12月9日、帝国ホテルで第1回MICE誘致促進委員会およびMICEアンバサダー委嘱式を開催した。

MICEアンバサダーは、日本のMICE誘致競争力強化を目的に、日本の産業界や学術分野において国内外に対して発信力やネットワークを有する8人に委嘱し、日本の顔として広報活動や誘致活動する。

8人には委嘱状とアンバサダーのロゴの入った名刺が贈呈された。ロゴデザインは、日本の伝統工芸である千代紙の彩りで日本の豊かな四季を表し、折り紙の緻密な手作業は日本の技術力を象徴している。

日本語

The Japan Tourism Agency (JTA) held the first ceremony for commissioning MICE promotion commission and appointing the MICE ambassadors on Dec. 9.

The JTA has appointed 8 MICE ambassadors who hold the influence and the human network for both domestic and overseas in the fields of the Japanese industrial circle and academic field for enhancing the MICE promotion competitiveness. The JTA expects them to be involved in the information drive and the promotion of MICE.

The JTA has presented the letter of appointment and the name card with logo of ambassador to the eight ambassadors respectively. The logo design represents the Japanese technological power that was created to express the Japanese rich four seasons by using the colorfulness of traditional craft Chiyogami and represented by the extreme precision of handcrafts making of the Origami.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません