Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] 人気オトメゲームシナリオ作家の処女小説。  アダルトで過激な性描写が話題に。 芸術と自分の性に真剣に向き合い、歯車が狂い始める女性画家の姿を詳しく描き出...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん bono2407 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

koyonpleteによる依頼 2013/12/22 16:59:11 閲覧 3279回
残り時間: 終了

人気オトメゲームシナリオ作家の処女小説。 
アダルトで過激な性描写が話題に。

芸術と自分の性に真剣に向き合い、歯車が狂い始める女性画家の姿を詳しく描き出し、読者に深い感動と共感をもたらします。

”自分”を取り戻すために彼女が出した答えは……衝撃の結末が読者を待っています!!!

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2013/12/22 17:10:22に投稿されました
인기 소녀 게임 시나리오 작가의 처녀소설.

성인적이고 과격한 성 묘사가 화제.

예술과 자신의 성에 진지하게 마주하여, 톱니바퀴가 어긋나기 시작한 여성 화가의 모습을 자세히 묘사해서, 독자에게 깊은 감동과 공감을 일으킵니다.

"자신"을 되찾기 위해 그녀가 내놓은 답은...... 충격의 결말이 독자를 기다리고 있습니다! ! !
bono2407
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2013/12/22 18:30:56に投稿されました
인기 여성향 게임 시나리오 작가의 첫 소설.
노골적이고 과격한 성묘사가 화제.

예술과 자신의 성을 진지하게 마주보며, 톱니바퀴가 어긋나기 시작한 여성화가의 모습을 자세히 그려내 독자에게 깊은 감동과 공감을 이끌어냅니다.

"자신"을 되찾기위해 그녀가 낸 해답은...충격적인 결말이 독자를 기다리고 있습니다!!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。