Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] specific packagesとは何のことですか? あなた方の言ってることが理解できません。 荷物の出荷があまりにも遅いので問合せしようと思っていたと...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

getthegloryによる依頼 2013/12/21 16:19:28 閲覧 1481回
残り時間: 終了

specific packagesとは何のことですか?
あなた方の言ってることが理解できません。
荷物の出荷があまりにも遅いので問合せしようと思っていたところでした。
何が輸出の妨げとなっているのか確認してみたのですが、法に触れるようなものはありません。
もしかしてミリタリーストラップと言う時計のバンドでしょうか?
念のためインヴォイスを添付しておきましたので御確認下さい。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/21 16:23:50に投稿されました
What is specific packages?
I cannot understand what you say.
The package is sent so late, and I was wondering if I should inquire?

I checked what is preventing export, but I did not find what violates law.
Is it band of watch called "military strap"?
For confirmation, I attached invoice, and please check it.
★★☆☆☆ 2.0/1
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/21 16:34:52に投稿されました
What did "specific packages" indicate?
I did not understand what you meant.
I was just about to inquire with you as the shipping was so delayed.

I have checked what was interrupting export to find nothing that would be against the law.

Could it be the "military strap", which is the band of the watch? Just in case, I attach the invoice for your reference.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。