[日本語から英語への翻訳依頼] #william 大変迅速な対応をありがとうございます。 発送後、追跡番号を教えていただけると嬉しいです。 日本の顧客にあなたの商品を紹介します。 #h...

この日本語から英語への翻訳依頼は shioton さん rasinblancs さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nakamuraによる依頼 2013/12/20 01:59:31 閲覧 1600回
残り時間: 終了

#william
大変迅速な対応をありがとうございます。
発送後、追跡番号を教えていただけると嬉しいです。
日本の顧客にあなたの商品を紹介します。

#habit
18日にそちらに返品商品が到着致しました。
お手数をおかけしますが、準備ができましたら
ご返金手続きを宜しくお願い致します。

shioton
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/12/20 02:07:19に投稿されました
#william
I appreciate your quick response.
I'd be glad if you can give me the tracking number after you send it.
I will introduce your products to my costumers.

#habit
The return goods have delivered to there on 18th.
Sorry to cause you trouble but please begin the process of refund when you get ready.
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
rasinblancs
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/20 02:08:04に投稿されました
# william
Thank you for your very quick response.
Please let me know the tracking number after shipping.
I will introduce your goods to customers in Japan.

# habit
The products which is returned arrived there on the 18th.
We apologize for the incovenience.
Thank you for your refund procedure as soon as preparations have been made.
★★★☆☆ 3.3/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。