Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] パターが今日入りました。そうです、おっしゃるとおり、ボディーが動きました。でも、それは35インチで、私のところにあるのは34インチ。 明日Calla...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん shioton さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 294文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nakamuraによる依頼 2013/12/19 13:47:33 閲覧 1027回
残り時間: 終了

just got putter in today..and yes you are correct..body did move..
but it is 35"..my replacement is 34"..

I will take to Callaway Tour van tomorrow and drop off for evaluation and shaft Re-install..35"
do u mind if it has a custom tour grip?

I will ship to..US address or Japan address?

Thanks again

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/12/19 13:59:27に投稿されました
パターが今日入りました。そうです、おっしゃるとおり、ボディーが動きました。でも、それは35インチで、私のところにあるのは34インチ。

明日Callaway Tour van に持って行って見てもらい、シャフトを35インチに変えてきます。グリップが普通のになってもいいですか?

アメリカと日本、どちらに送りましょうか?

よろしく
shioton
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/12/19 13:58:34に投稿されました
今日パターを受け取るました。あなたの言うとおりボディーが動いていました。
でも35インチなのです。 私の替えは34インチです。

キャラウェイツアーバンへ明日持っていき評価してもらい、もう一度35インチをインストールする予定です。
カスタムツアーグリッドでも良いですか?

アメリカか日本 どちらに送りましょうか?

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。