Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ① 9944 こんばんは。何度もすみませんが、急ぎです!! 今日また税関に行ってきたのですが、まだ、コピックマーカーが手に入りません。税関はマーカーの...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん sweetshino さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 648文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

okotay16による依頼 2013/12/13 23:57:03 閲覧 1889回
残り時間: 終了

ドイツ 
①9944
Good evening and sorry, that I come back to you!
But it is really urgent!
I had been at customs again today, but I still could not get the copic markers.The customs wants a bill, on which is written , that the markers already are payed for.Customs only accept a paper on which it is clear, that I payed for the markers.They do not accept a bill without that.Sorry!
Please be so nice to send me such a bill on which is written that I payed it with credit card.

②3567
I can refuse delivery. But can you not ask post service to return to you?

③2346
can you help with my delivery! Since 12/08/2013 happen here nothing.

Please check and let me know.

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/12/14 00:09:14に投稿されました
① 9944
こんばんは。何度もすみませんが、急ぎです!!
今日また税関に行ってきたのですが、まだ、コピックマーカーが手に入りません。税関はマーカーの代金が支払い済みであることを書いた書類(領収証)を出せと言っています。とにかく、代金が支払い済みである、ということが書いてないとダメなんです。これが書いてない書類(請求書)じゃダメなんです。すみません!
私がクレジットカードで支払ったことを記載した書類をお送りいただくことはできないでしょうか。

②3567
受け取りを拒否することはできます。出も、そちらに戻してしまわないように、郵便局にそちらから頼んでいただくことはできませんか?

③2346
配送の件で助けてください!12月8日以降何も起こっていません。調べて教えてください。
14pon
14pon- 11年弱前
出も→でも
14pon
14pon- 11年弱前
②ですが、「そちらに戻してしまわないように」ではなく「そちらに戻すように」な気がしてきました。
14pon
14pon- 11年弱前
さらに、この「あなた」はあなたではなく、一般論としてのyou,すなわち
「そちらに戻すように郵便局に頼むことはできないものでしょうか(私が頼む)」だと思います。
14pon
14pon- 11年弱前
できるなら、返事は Yes, you can ask the post office to return it to us. となります。
sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/12/14 00:29:30に投稿されました
ドイツ
1.9944
こんばんは、度々申し訳ありません。
緊急の要件があって連絡しました。
今日、税関に行ってきましたが、Copic Markerを入手出来ませんでした。税関は書面で、マーカーの支払が済んでいるという領収書が見たい層です。税関は、私がマーカーの支払をしたという明確な書類しか受入れないそうです。その明記がしていない領収書は受入れられないそうです。申し訳ありませんが、そういうことですので申し訳ありませんが私がクレジットカードで支払を済ませたと明記してある請求書を送っていただけますでしょうか。

2.3567
配達を拒否できます。郵便局に返送するように伝えられませんか?

3.2346
12月8日になりましたが何も進展がありませんので配達に関してフォローしていただけますか?

確認後、ご連絡下さい。
よろしくお願い致します。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/12/14 00:19:04に投稿されました
ドイツ
①9944
こんばんは、そしてごめん。戻ってきちゃった!
でも本当に緊急事態なんだよ!
今日もまた税関にいたんだけど、まだコピックマーカーが渡してもらえないんだ。そのマーカーはもう支払い済みで、税関はその買った時の請求書を要求してるんだ。税関側はマーカーが支払い済みだと明らかにわかる紙しか受け付けないって。それ以外はだめなんだとさ。ゴメンネ!
本当に悪いんだけど、そういうクレジットカードで支払ったのが書かれた請求書を僕に送ってもらってもいいかな。

②3567
私は配達を断ることもできるんだよ?でも君は君のところへ返送サービスを頼まないなんてできるの?

③2346
お願いだから届けてください!2013年8月12日以来なにも返答がないんだ。

確認して知らせてください。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。