Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 樹脂、金属などの異なる材質も視野内なら同時に測定 リードピッチ間計測などの2次元検査も同時に検査 さまざまな角度からワークを検証 面計測を活かした多彩な...

この日本語から英語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 matsu11765 さん kabayan1957 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

toushisによる依頼 2013/12/11 12:47:46 閲覧 2159回
残り時間: 終了

樹脂、金属などの異なる材質も視野内なら同時に測定
リードピッチ間計測などの2次元検査も同時に検査

さまざまな角度からワークを検証
面計測を活かした多彩な解析機能
撮影タイミング毎のデータを解析することで、リードはもちろん樹脂の変形も正確に把握

めんどうな調整は不要
簡単3ステップでワーク温度に自動で補正

プロファイル作成モードによるワーク温度のプロファイル習得が可能
一度作成すると、以降はワークに熱電対がなくてもワーク温度になるよう雰囲気温度を自動で補正、めんどうな調整の手間がかかりません

matsu11765
評価 41
翻訳 / 英語
- 2013/12/11 13:49:31に投稿されました
Also,such as different materials resin, metal, is measured at the same time if in the field of view

2D tests such as between lead pitch measurement also testing at the same time

To verifie the work from a variety of angles
A variety of analysis capabilities by making use surface measurement
By analyzing the data of each shoot timing,
Not to mention about lead, deformation of the resin is also grasped accurately

Troublesome adjustment is not required
Correction automatically to the work temperature in 3 easy steps

Can get profile of work temperature by the profile creation mode
When you create once, correcting the ambient temperature to the work temperature automatically,even without a thermocouple in work thereafter


kabayan1957
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/12/11 13:37:43に投稿されました
Different materials, such as resin, metal also are measured at the same time if the field of view.
Two-dimensional tests such as measurement between lead pitch are also checked at the same time.

Verifying the work from a variety of angles
A variety of analysis function by utilizing the surface measurement
By analyzing the data of the imaging timing , it is accurately grasped the deformation of not only the lead but also the resin.

No need of troublesome adjustment
The auto-correction to the work temperature in 3 easy steps

Possible profile acquisition of work temperature by the profile creation mode
Once you create it, as it correct automatically the ambient temperature so that the work temperature even without a thermocouple in the work, no need the hassles of adjustment after that.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。