Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご案内の件、了解致しました。私は、必ず、部屋番号を記載しているのですが、先方が、記載し忘れたものだと思います。宜しくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は happytranslator さん komorebi さん lyunuyayo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

ken1981による依頼 2011/04/23 11:05:41 閲覧 2737回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ご案内の件、了解致しました。私は、必ず、部屋番号を記載しているのですが、先方が、記載し忘れたものだと思います。宜しくお願い致します。

happytranslator
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/04/23 11:08:38に投稿されました
I understand your instruction. I always write room number, but I think the other party forgot to write it. Thank you.
komorebi
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/04/23 12:09:50に投稿されました
Thank you for letting me know about that. I always make sure to record the room number, but I think they forgot to do so. I appreciate your help.
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/23 11:38:38に投稿されました
I approved for your information.

I understood a matter of the guidance.
I always write down my room number, therefore, I think that they forgot to write down it.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。