Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] Life on safari has a certain rhythm to it, one centered around sunsets and me...

この英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は magbaad さん blunck7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 31分 です。

activetestによる依頼 2013/12/05 14:31:13 閲覧 1930回
残り時間: 終了

Life on safari has a certain rhythm to it, one centered around sunsets and mealtimes instead of clocks or timetables. Though mobile camps may lack some of the frills common to high-end game lodges (don't expect any in-ground pools or gift shops), accommodations are surprisingly comfortable. Visitors generally stay in cabin-style tents, complete with cot and mosquito netting. In addition, each tent usually has its own adjoining bathroom, complete with camp toilet and a gravity shower which camp staff will fill with hot water on request.

Meals vary greatly in content and quality, but are almost always cooked by the staff and served communally in the dining tent.

magbaad
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/05 15:06:39に投稿されました
A vida no safari tem um ritmo especial, centrado nos pores-do-sol e refeições em vez de em relógios ou calendários. Embora os acampamentos móveis não tenham o conforto comum encontrado nos luxuosos albergues de caça (não espere encontrar piscinas enterradas ou lojas de suvenires), suas acomodações costumam ser surpreendentemente confortáveis. Os visitantes normalmente ficam em barracas estilo cabana, completas com sacos de dormir e mosquiteiros. Além disso, cada barraca possui adjacente a ela seu próprio banheiro, completo com sanitário e chuveiro, o qual poderá ser abastecido de água quente caso solicitado à equipe do acampamento.

As refeiçoes diferem bastante em tipo e qualidade, mas são quase sempre preparadas pela equipe e servidas comunitariamente na barraca refeitório.
blunck7
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/05 15:49:04に投稿されました
A vida num safári tem um certo ritmo, um que é centrado em torno de pores do sol e horas da refeição ao invés de relógios e cronogramas. Embora acampamentos móveis possam não ter as frescuras de alojamentos esportivos finos (não espere nenhuma piscina interna ou lojas de souvenir), as acomodações são surpreendentemente confortáveis. Visitantes geralmente ficam em tendas tipo cabine, completas com cama e rede contra mosquitos. Somado a isso, cada tenda costuma ter seu próprio banheiro adjunto, completo com sanitário de campo e uma ducha que a equipe do acampamento enche com água quente à pedido.

Refeições variam muito em conteúdo e qualidade, mas são quase sempre preparadas pela equipe e servidas comunitariamente na tenda de refeições.

In addition, most of the mobile camps have generators for their kitchen equipment, and staff members are usually happy to recharge cameras or other battery-powered devices for guests.

Tanzania's extreme climate leads many groups to plan their game drives for the early morning and late afternoon hours. This strategy keeps most activity to the hours when temperatures fall within a bearable middle ground, leaving the harshest parts of the day for eating, napping or just admiring the scenery.

blunck7
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/05 16:02:22に投稿されました
Somado a isso, a maioria dos campos móveis têm geradores para seus equipamentos de cozinha, e membros da equipe costumam ficar felizes em recarregar câmeras e outros aparelhos que usam baterias para seus hóspedes.

O clima extremo da Tanzânia leva muitos grupos a programar seu esporte cedo pela manhã e nos fins de tarde. Essa estratégia mantêm a maior parte das atividades pros momentos em que a temperatura cai a um meio-termo suportável, deixando as partes mais rigorosas do dia pra comer, cochilar ou simplesmente admirar o cenário.
magbaad
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/05 15:17:49に投稿されました
Além disso, a maioria dos acampamentos móveis possui geradores para o equipamento de cozinha e normalmente a equipe estará feliz em recarregar câmeras fotográficas ou outros equipamentos com bateria para os hóspedes.

O clima extremo da Tanzânia faz com que muitos grupos planejem suas caças para o início da manhã ou para o fim da tarde. Essa estratégia permite que manter a maior parte das atividades para as horas do dia em que a temperatura cai para um meio-termo tolerável, deixando as horas mais severas para comer, descansar ou admirar a paisagem.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。