[Translation from English to Native Japanese ] I had emailed the guitars were shipping but I couldn`t verify it until Monda...

This requests contains 502 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , yoshierum0605 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by deppdepp at 03 Dec 2013 at 13:11 988 views
Time left: Finished

I had emailed the guitars were shipping but I couldn`t verify it until Monday because the company is closed thru the weekend for Thanksgiving. We were expecting they would leave but it was a 3 day week instead of a 5 day week at Taylor and they simply didn`t get it done. We did receive notice the 314s and T5 C1 back orders are shipping this week. I`ll get confirmation as soon as I can for you. I realize you`ve been extremely patient and appreciate it. These guitars will be on the way this week.

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 03 Dec 2013 at 13:32
ギターが出荷済みだとメールしましたが、会社がサンクスギビングの休みのため、月曜日まで確かめることができませんでした。もう出たと思っていたのですが、いつも5日あるところ3日しかなかった週なので、テイラーがやっていませんでした。314sとT5C1のお取り寄せについては今週発送すると知らせが来ました。なるべく早く確認します。あなたは本当に辛抱強く待ってくださって、感謝しています。ギターは今週には出発しますよ。
yoshierum0605
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Dec 2013 at 13:25
ギターは発送中とのことメールでお伝えしていましたが、サンクスギビング期間中のため会社が休暇だったので月曜日までに確実に確認をとることができませんでした。Taylorは休業だとは思っていましたが、週休2日ではなく3日間でしたので、作業はしていませんでした。314sとT5C1は今週発送するとの連絡をうけました。できるだけ早く確認をとります。お客様は非常に辛抱強くお待ちくださりとても感謝しております。ギターは今週中に発送されるでしょう。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime