[英語から日本語への翻訳依頼] 底の縁の小さなへこみ部分を除けば、とても良い状態です。 その部分を写真で紹介できればと思ったのですが、非常に小さいためにご覧いただくのが難しいです。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsupu さん shewkey さん mini373 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 270文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 45分 です。

michikoによる依頼 2011/04/20 20:57:26 閲覧 1606回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

It is in good condition apart from a small ding on the bottom rim, I have tried to show this in the photos.
It is very minor and hardly shows.
Everything is intact with both of the handles.
It is clearly stamped with the Mappin and Webb logo and is silver plated on copper.

atsupu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/20 22:12:33に投稿されました
底の縁の小さなへこみ部分を除けば、とても良い状態です。
その部分を写真で紹介できればと思ったのですが、非常に小さいためにご覧いただくのが難しいです。
取っ手部分にはまったく傷がありません。
Mappin and Webbのロゴがはっきりと印字された銀メッキ銅製品となっております。

shewkey
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/20 21:13:19に投稿されました
下の縁に小さなへこみがある他は良い状態で、これを写真でご覧いただけるように努めました。
小さいもので、ほとんど見えません。
両側の取っ手とも、すべて傷はありません。
マッピン&ウェッブのロゴがはっきりと刻印されており、銅に銀めっきされたものです。
mini373
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/04/20 23:41:57に投稿されました
底の縁に小さなくぼみがある以外は、良い状態です。写真に写そうとしたのですが、くぼみは目立たず、ほとんど写りませんでした。
取っ手も両方あり、全て傷のない状態です。
Mappin and Webbのロゴがシルバーめっきの銅にはっきりと刻まれています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。