[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちわ! 今回は私達のショップから商品を購入してくれて本当にありがとう! 少しおまけを付けておきますね! これは日本の伝統文化です。 【折り紙】と...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は eslebeberlin さん klatz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2013/12/02 14:49:56 閲覧 1827回
残り時間: 終了

こんにちわ!
今回は私達のショップから商品を購入してくれて本当にありがとう!


少しおまけを付けておきますね!
これは日本の伝統文化です。
【折り紙】と言います!
この折り紙は、日本の障害を持った児童達が
頑張って作成したものです!
私達は、折り紙1つにつき、0.3$の支援金を障害児の支援センターに寄付させてもらいます。
あなたの購入金の一部が、日本の子供達の助けになっていました!
本当にありがとうございます!
又、私達を利用してもらえると本当に嬉しいです!
宜しくお願い致します!

店主

eslebeberlin
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/12/02 15:16:41に投稿されました
Guten Tag!
Danke Ihnen fuer Ihre Ankauf bei uns!

Einige kleine Geschänke anbei!
Das heißt "Origami" auf Japanisch, das ein der japanische traditionelle Kultursache ist.
Diese Origami werden von behinderten Kinder in Japan aus tiefstem Herzen gemacht.
Wir wollen 0,3 Dollar pro Stück Origami für Unterstützungszentrum für Behinderte spenden.
Ein Teil Ihres Kaufpreises hilft den Kindern in Japan!!
Vielen vielen Dank!
Wir würden uns gern sehr freuen, wenn Sie wieder bei uns kaufen!
Danke!

mit freundlichen Grüßen,
Ihr Ladeninhaber

hidekitakahashiさんはこの翻訳を気に入りました
klatz
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/12/02 15:24:51に投稿されました
Guten Tag!
Vielen Dank für Ihren Einkauf bei unserem Shop.

Diesmal möchten wir gern kleine Geschenke Ihnen geben.
Das heißt "ORIGAMI", eine Japanische-Traditionelle-Kultur.
Sie wurden durch behinderte Kinder sehr fleißig gearbeitet.
Wir spenden 0,30$ pro eine "ORIGAMI" ans Unterstützungszentrum für behinderte Kinder.
Ein Teil Ihrer Zahlung hilft den Japanische-Kinder.
Besten Dank für Sie nochmal.
Und wir freuen uns, daß Sie wieder bei uns einkaufen werden.
Mit freundlichen Grüßen.

Ladenmanager
hidekitakahashiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。