[英語から日本語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。可能な限り素早くWebcameraが返品されるよう取り計らっております。私がこの商品を購入してからもうすぐ一月ですが、カメラ受...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kogawa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 490文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

rankurufj60による依頼 2013/12/01 14:57:11 閲覧 1075回
残り時間: 終了

Thank you for your reply. I will ask for the Webcamera to be returned to you as soon as possible. As this will be a month since I paid for this item, I would appreciate an immediate refund on receipt of the camera.

Thank you for you consideration.


Thank you for your reply. I will ask for the Webcamera to be returned to
you as
soon as possible. As this will be a month since I paid for this item, I
would
appreciate an immediate refund on receipt of the camera.

Thank you for you consideration.

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2013/12/01 15:23:01に投稿されました
お返事ありがとうございます。可能な限り素早くWebcameraが返品されるよう取り計らっております。私がこの商品を購入してからもうすぐ一月ですが、カメラ受領した後に返金していただけますと嬉しいです。

ご検討いただきますようよろしくお願い申し上げます。
★★★★★ 5.0/1
kogawa
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/12/01 15:04:20に投稿されました
ご返信いただきありがとうございます。私はできるだけ早くあなたにWebカメラを返却するよう頼みます。私が支払いをしてから1ヶ月経つことになるので、カメラを受け取り次第、代金を返却して頂けるようお願い申し上げます。

どうぞよろしくお願いします。

ご返信いただきありがとうございます。私はできるだけ早くあなたにWebカメラを返却するよう頼みます。私が支払いをしてから1ヶ月経つことになるので、カメラを受け取り次第、代金を返却して頂けるようお願い申し上げます。

どうぞよろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。