[Translation from English to Native Thai ] Love Academy -Target:JUN- This is Moulin Academy, a private high school that...

This requests contains 650 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( poramin , nasakoshida_29 ) and was completed in 4 hours 21 minutes .

Requested by koyonplete at 29 Nov 2013 at 16:21 1609 views
Time left: Finished

Love Academy -Target:JUN-

This is Moulin Academy, a private high school that has gathered superior students that excel at their art from countries all around the world.
It has been decided that the students who have been gathered for a summer training camp will be practising a play based on "Run, Melos, Run", written by Showa Japan literary master Dazai Osamu.

The one who has undertaken the writing of the play scenarios is Atezuki Jun. He should be entering Moulin Academy high school next year.

It becomes a question about the trust and bonds between people.
Surrounding this play, the "forms of love" that each believes in will be confronted...

poramin
Rating 61
Native
Translation / Thai
- Posted at 29 Nov 2013 at 20:42
เลิฟ อคาเดมี
ที่นี่คือสถาบันมอลิน โรงเรียนเอกชนที่รวบรวมนักเรียนผู้ที่มีพรสวรรค์ด้านศิลปะทั่วโลกมาไว้ด้วยกัน ตัดสินจากนักเรียนที่ได้เข้าค่ายฤดูร้อนและได้รับการฝึกในการเล่นเกมที่ชื่อ รัน เมลอส รัน ที่เขียนโดยดาไซ โอซา สมเด็จพระจักรพรรดิญี่ปุ่น ซึ่งเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านวรรณกรรม
อีกบุคคลหนึ่งที่ได้ดำเนินการเขียนการละเล่นนี้คือ อาเทซึกิ จุน เขาควรที่จะเข้ามาที่นี่ในปีหน้า
มันเกิดเป็นคำถามขึ้นเกี่ยวกับความไว้วางใจและพันธะระหว่างบุคคล
การละเล่น .รูปแบบของความรัก. นี้ เป็นสิ่งที่แต่ละคนเชื่อว่าจะได้เผชิญหน้า
nasakoshida_29
Rating 47
Translation / Thai
- Posted at 29 Nov 2013 at 17:14
เลิฟ อคาเดมี - เป้าหมาย: จุน

นี่คือมู่หลิน อคาเดมี, เราคือสถาบันเอกชนที่มีการรวมตัวของนักเรียนที่มีศิลปะในตัวเองจากหลายประเทศทั่วโลก. และได้ตัดสินใจแล้วว่านักเรียนคนที่ได้รับคัดเลือกให้เข้าร่วมค่ายอบรมใจภาคฤดูร้อนจะต้องมีการฝึกปฏิบัติในเรื่องของ "วิ่ง, เมอลอส, วิ่ง" โดยผู้เขียน ดาไซ โอซามุ. โชว่า วรรณกรรมจากประเทศญี่ปุ่น

อเตะซุกิ จุน คือหนึ่งในผู้ผ่านการรับเลือกให้เข้าร่วม. เขาจะได้เริ่มเข้าเรียนในสถานบันนี้ในปีหน้า.

เป็นคำถามเกี่ยวกับความน่าเชื่อถือและข้อผูกมัดระหว่างบุคคล

ในรอบนี้คือ"รูปแบบของความรัก" ที่แต่ละคนจะเชื่อมั่นในการที่จะเผชิญหน้ากับ
koyonplete likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime