[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 1. "The rate of getting translation result is 10%. 2. You may be able to g...

この英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "free" "friendly" のトピックと関連があります。 1925shi さん glorialee さん koalacui さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 495文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

tomoによる依頼 2009/10/20 07:17:19 閲覧 8488回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

1. "The rate of getting translation result is 10%.
2. You may be able to get a result...maybe.
3. Mmm...you can get a result if you are lucky.
4. You can probably get a result! Wait a sec!
5. Sorry. You couldn't get translation result before expiration. Please try again or use Conyac.
6. Hey, wrong format! Check it again.
7. Sorry, 140trans temporarily unavailable
8. Sorry, there is no translator for your request.
9. You can use 140trans only three times per day. Please request tomorrow!

1925shi
評価
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2009/10/20 07:38:44に投稿されました
1.得到翻译结果的概率为10%。
2.您也许会得到翻译结果……也许吧……
3.唔……运气好的话你会得到翻译结果哦……
4.你应该可以得到翻译结果!请稍等~
5.很抱歉,您无法在截止日期以前得到翻译结果。您可以再试一次,或使用康雅克(Conyac)。
6.啊哦,格式不对哦!请重新检查。
7.很抱歉,140trans服务暂时无法使用。
8.很抱歉,这里暂时没有能满足您要求的翻译者。 (P.S.翻译者或翻译器,请根据实情选择)。
9.140trans每天只能为您提供三次翻译服务,请明天再来!

glorialee
評価
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2009/10/20 07:46:33に投稿されました
1.得到翻译结果的比例是10%。
2.你可能可以得到一个结果...只是可能。
3.恩...如果幸运的话你可以得到一个结果。
4.你很可能会得到一个结果!等一下!
5.抱歉。在过期前你不能得到翻译结果。请再试一次或者使用Conyac。
6.呀,格式错误!请检查一遍。
7.抱歉,140翻译暂时不可用。
8.抱歉,没有符合您要求的翻译者。
9.您一天只能使用3次140翻译。请明天再试!
koalacui
評価
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2009/10/20 08:43:05に投稿されました
1."翻译的进度是10%。
2.您可能会得到翻译的结果...仅仅是可能。
3.恩...如果您幸运的话就能够得到翻译结果。
4.您将会得到翻译结果!请稍等!
5.对不起。在失效前您将不能够得到翻译结果。请重试或使用Conyac。
6.嘿,错误的格式!请再次检查。
7.对不起,140trans暂时不提供。
8.对不起,没有翻译人员响应您的请求。
9.您只能够每天使用140trans三次。请明天再申请!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。