[英語から日本語への翻訳依頼] すみません、もう少し質問があります。Disneyのメタル(又は、“マテル社”)ダイキャストの車はヨーロッパにしかありません。それに使えるでしょうか?それと...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 nobeldrsd さん 14pon さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

atsushi_ayumiによる依頼 2013/11/28 00:46:11 閲覧 4612回
残り時間: 終了

I have some questions more please. We have Disney Matel diecast cars only in Europe. Do you think does it work with them? Or with Tomica cars only?
(I read some comments about it and not the best with another cars.)
Thank you your answer.

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2013/11/28 01:02:03に投稿されました
すみません、もう少し質問があります。Disneyのメタル(又は、“マテル社”)ダイキャストの車はヨーロッパにしかありません。それに使えるでしょうか?それともトミカの車専用でしょうか?
(幾つかのコメントを読んでみましたが、他の車では、完璧ではないようです。)
回答、有難うございました。
14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/11/28 00:54:33に投稿されました
まだお聞きしたいことがあるのですが、ディズニーのMatel カーはヨーロッパにしかないのですが、これが使えると思いますか?それとも、トミカにしか使えないですか?(他のとではうまくいかない、と書いてあるのを読んだことがあるのです)
お返事お待ちしています。
[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/11/28 00:52:14に投稿されました
幾つか質問があります。ヨーロッパ限定で、ディズニーマテルダイキャストカーがあります。それとこの商品は一緒に動作するでしょうか?動作するのはトミカの車だけでしょうか?
(幾つかのコメントで他の車とはあまりうまく動作しないとありました)
ご返事お待ちしております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。