Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れてすみません。 今メールを送りました。 PayPalでインボイスを送って下さい。 すぐにお支払いします。 集荷に関しての情報 アカウントナン...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 iluvsnoopy228 さん newbie_translator さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

eirinkanによる依頼 2013/11/25 19:46:09 閲覧 1992回
残り時間: 終了

返信が遅れてすみません。
今メールを送りました。
PayPalでインボイスを送って下さい。
すぐにお支払いします。

集荷に関しての情報

アカウントナンバー:XXXXXXXXX
以下の住所に集荷をお願いします。
【住所】

何か不明な点や、不足している点があればご連絡下さい。

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/11/25 19:48:51に投稿されました
I am sorry for responding late.
I have sent the email now.
Please send me the invoice via PayPal.
I will make the payment immediately.

Information about the cargo booking

Account number : XXXXXX
Please pick up the cargo in the following address.
[Address]

Please let me know if there are any lacking or unclear information.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/25 19:51:08に投稿されました
I am sorry for the delayed response.
I have already sent the email.
Please send me the invoice via PayPal and I will proceed with the payment immediately.

About Cargo Information

Account Number : XXXXXXXXX
Please proceed with pickup at the following address.
[Address]

Please inform me if there are unclear or lacking information.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。