[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 上記データは、英語記事のみを集計したデータとなっております(中国語記事は大規模な広告を投下しているため、中国語記事も含めてしまうと結果がブレてしまうためです)

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

dentakuによる依頼 2013/11/22 15:39:38 閲覧 1910回
残り時間: 終了

上記データは、英語記事のみを集計したデータとなっております(中国語記事は大規模な広告を投下しているため、中国語記事も含めてしまうと結果がブレてしまうためです)

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 16:00:33に投稿されました
The above data is the total data for the English articles (There is a big drop with the advertising for the Chinese articles and including this will affect the results)
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 16:38:01に投稿されました
The aforementioned data is summarised only from the data in the English article, (There has been an investment in wide scale advertising of the Chinese article, so to include the Chinese article would blur the results).
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。