[Translation from Korean to Japanese ] 지심도의 짙푸른 숲은 포진지, 탄약고, 서치라이트 보관소, 욱일기 게양대, 방향지시석 등 아픈 역사의 흔적을 고스란히 품고 있다. 일제강점...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hiromis , yumineko ) and was completed in 3 hours 42 minutes .

Requested by activetest at 22 Nov 2013 at 12:26 2769 views
Time left: Finished

지심도의 짙푸른 숲은 포진지, 탄약고, 서치라이트 보관소, 욱일기 게양대, 방향지시석 등 아픈 역사의 흔적을 고스란히 품고 있다. 일제강점기 일본군이 주둔했던 흔적이다. 청동기시대부터 사람이 살았던 흔적이 남아 있는 이 섬은 일본군이 주민들을 강제 이주시키기 전까지 17가구가 살고 있었다고 한다. 이후 일본군이 장악하면서 그들의 해군 기지가 되었다. 지금 남아 있는 일본식 가옥도 당시에 지어진 것이라고.

hiromis
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Nov 2013 at 16:08
只心島(チシムド)の青い森は砲陣地、弾薬庫、サーチライト保管所、旭日期掲揚台、方向指示席など辛い歴史の跡をそのまま残している。 日帝時代、日本軍が駐留した跡だ。 青銅器時代から人が生きた跡が残っているこの島は、日本軍が住民たちを強制移住させる前まで17世帯が暮らしていたという。 以後日本軍が掌握しながら彼らの海軍基地になった。 今残っている日本式家屋も当時建てられたものだと。

訳注:最後の1文に한다と続きませんか?続くのであれば「建てられたものだという」になります。
yumineko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Nov 2013 at 13:16
只心島の濃い緑の森は砲陣地、弾薬、サーチライト保管所、旭日旗掲揚台、方向指示席などの不幸な歴史の跡をそのまま抱いている。日帝植民地時代、日本軍が駐留していた痕跡だ。青銅器時代から人が住んだ形跡が残っているこの島は日本軍が住民を強制移住させる前まで17世帯が住んでいたとしている。その後日本軍が掌握し、彼らの海軍基地となった。今残っている日本式家屋も当時に建てられたものだと。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime