[英語からスペイン語への翻訳依頼] The movie tells parallel stories leading up to its 17-minute ballet sequence....

この英語からスペイン語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lourdesochoa さん augusto_argentina さん t13smile_79 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 640文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

activetestによる依頼 2013/11/22 11:41:04 閲覧 1670回
残り時間: 終了

The movie tells parallel stories leading up to its 17-minute ballet sequence. While Vicky and Julian are falling in love, Lermontov and his company are creating the new ballet. There is a key scene where Lermontov and all his colleagues meet in his villa to hear Julian play the new ballet for the first time. "I was determined to shoot it in one big master shot," Powell wrote, and it is a masterpiece of composition, of entrances, exits, approaches to the camera, background action, and the vibrating sense of a creative team at work. "There are lots of clever scenes in 'The Red Shoes'," he wrote, "but this is the heart of the picture."

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/22 11:59:07に投稿されました
La película cuenta historias paralelas que conducen a una secuencia de ballet de 17 minutos. Mientras Vicky y Julián se están enamorando, Lermontov y su compañía están creando un nuevo ballet. Hay una escena clave en la que Lermontov y todos sus colegas se reúnen en su villa para escuchar a Julián tocar el nuevo ballet por primera vez. "Estaba empeñado en filmarlo en una gran toma maestra," escribió Powell. Y es una obra maestra de composición, entradas, salidas, acercamientos de la cámara, acción de fondo y la sensación vibrante de un equipo creativo dedicado a su trabajo. "Hay muchas escenas inteligentes en 'The Red Shoes' ('Los Zapatos Rojos')," escribió, "pero en esta está el alma de la película."
lourdesochoa
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/22 12:03:43に投稿されました
La pelìcula narra historias paralelas que conducen a la secuencia de ballet de 17 minutos. Mientras Vicky y Julian están enamorándose, Lermontov y su compañía crean el nuevo ballet. Hay una escena clave donde Lermotov y todos sus colegas se rúnen en su casa para escuchar a Julian tocar el nuevo ballet por primera vez. "Yo estaba decidido a grabar en una sola gran toma maestra", escribo Powell; y es una obra maestra de la composición, de las entradas, las salidas, los enfoques a la cámara, la acción de fondo y el sentido vibrante de un equipo creativo en acción. "Hay un montón de escenas inteligentes en 'Los Zapatos Rojos'", él escribió, "pero éste es el corazón de la película".
augusto_argentina
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/22 11:56:57に投稿されました
La película cuenta historias paralelas que preceden su secuencia de ballet 17 minutos. Mientras Vicky y Julian se están enamorando, Lermontov y compañía están creando el nuevo ballet. Hay una escena clave en la que Lermontov y todos sus colegas se reúnen en su pueblo para escuchar a Julian interpretar el nuevo ballet por primera vez. "Estaba determinado a capturarlo en una gran toma maestra," escribó Powell, y es una obra maestra de la composición, de entradas, salidas, acercamientos a la cámara, acción de segundo plano, y la vibrante sensación de un equipo creativo en trabajo. "Hay muchas escenas inteligentes en 'Las Zapatillas Rojas'," escribió, "pero esta es el corazón de la película."
t13smile_79
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/22 12:23:39に投稿されました
La película cuenta historias paralelas que lleva a su 17 minutos de la secuencia de ballet. Mientras Vicky y Julian están enomorandose, Lermontov y su compañía están creando un ballet nuevo. Hay una escena clave donde Lermontov y sus colegas se reúnen en su villa para escuchar a Julian toca el ballet nuevo por la primera vez. "Yo fue determinado filmarlo en una toma grande," Powell escribió, y es una obra maestra de la composición, de entredas, salidas, acercándose a la cámara, acción del fondo, y la sentida de vibración de un equipo creativo en el trabajo. "Hay muchas escenas ingeniosas en 'Las Zapatos Rojos,' el escribió, pero este es el corazón de la película."
t13smile_79
t13smile_79- 10年以上前
It should read "Los Zapatos Rojos" not "Las"- type-o.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。