[日本語から英語への翻訳依頼] トヨタ自動車 <7203> の目玉はこれだった。 「究極のエコカー」と呼ばれる燃料電池車(FCV)。トヨタはその新しい試作車「FCVコンセプト」を世界初公...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoshierum0605 さん ty72 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

naomin0324による依頼 2013/11/22 11:17:54 閲覧 995回
残り時間: 終了

トヨタ自動車 <7203> の目玉はこれだった。 「究極のエコカー」と呼ばれる燃料電池車(FCV)。トヨタはその新しい試作車「FCVコンセプト」を世界初公開した。FCVは、燃料の水素と空気中の酸素を反応させて作り出した電気で車を走らせる。排出されるのは水だけだ。

yoshierum0605
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 11:34:28に投稿されました
The feature of Toyota 7203 was this. Fuel cell vehicle (FCV), what we call "Ultimate eco-car". Toyota rollout the new prototype car "FCV concept" to the world. FCV utilize electricity that is generated by reaction of hydrogen inside the fuel and oxygen in the air. It emits water only.
ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 11:36:19に投稿されました
This is the hightight of Toyota <7203>. Fuel cell vehicle(FCV) is called "ultimate echo-car".Toyota has released the world's first new test car "FCV concept".FCV is run car by electricity which is made to be rescponded oxigen both fuel's hydrogen and airborne oxigen. The water is only ejected.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 11:45:09に投稿されました
This was the main feature of Toyota “7203”. It is a Fuel Cell Vehicle (FCV) called as the ultimate ecologically-friendly car. Toyota has released the new prototype eco-car ‘FCV Concept” to the world. The FCV uses the electricity as its main fuel derived from the chemical reaction between the hydrogen and the oxygen content of the air and the discharge as the result of reaction is only the water.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。