[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れてごめんなさい。 わかりました。 いつもすぐに発送してくれて それと プレミアムパッケージで発送してくれて本当にありがとう! 又連絡し...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

exezbによる依頼 2013/11/15 06:46:00 閲覧 1684回
残り時間: 終了

返信が遅れてごめんなさい。

わかりました。

いつもすぐに発送してくれて

それと

プレミアムパッケージで発送してくれて本当にありがとう!

又連絡します。

ありがとうございます

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/15 07:10:30に投稿されました
I am sorry for the late reply.
I understand.
Thank you so much for always delivering so quickly and for using premium package!
I will contact you again.
Kind regards.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/15 07:07:58に投稿されました
Sorry for my late reply.

I understood.

Thank you for your prompt and premium package shipping which you always do for me!

I'll talk to you soon.

Thank you again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。