[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は私の求人に応募してくれて有り難う。先ずは添付のファイルを読んで下さい。 次に採用前に幾つか質問があります。 貴方は日本のアマゾンまたはネットショ...

この日本語から英語への翻訳依頼は poiccard さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

pierreによる依頼 2013/11/11 20:23:25 閲覧 909回
残り時間: 終了

今回は私の求人に応募してくれて有り難う。先ずは添付のファイルを読んで下さい。

次に採用前に幾つか質問があります。

貴方は日本のアマゾンまたはネットショップで商品を探し、その商品をイーベイに出品したことがありますか?

日本の商品を探す時にどのような方法で日本のネットショップから探す方法を知っていますか?

イーベイで出品されている日本の製品を探す方法を知っていますか?

知っている場合、具体的に貴方はどのようにして探しますか?

私に教えて下さい

貴方はどんな商品またはカテゴリに興味がありますか?


poiccard
評価 46
翻訳 / 英語
- 2013/11/11 20:46:45に投稿されました
Thank you to apply for job offer from me. First, please read a attachment.
Then, I have some questions before acceptance.
Have you serched goods at Japanese Amazon or another online store?
Do you know the way to serch Japanese goods at its online store?
Do you know the way to serch Japanese goods at eBay?
If you know each way, how do you serch it in particular?
What class of goods do you interested in?
Please answer these questions.
★★☆☆☆ 2.0/1
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/11 20:40:18に投稿されました
Thank you for applying for my job offer. First, please read the attached file.

Next, I have several questions for you to answer before the adoption.

- Have you ever looked for products on Amazon or net shops in Japan, and listed them at eBay?

- When you look for Japanese products, what kind of method do you have to find them on Japanese net shops?

- Do you know the method to search Japanese products listed at eBay?

- If yes, how specifically do you search?

- Please tell me, what kind of product or category are you interested in?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。