[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] いつもご利用頂きまして誠にありがとうございます。 Bにてのお客様の販売者アカウントの一時停止は終了し、通常道理ご利用頂くことが可能になりました。 ...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は tadmiya さん yojistephan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 541文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 20時間 49分 です。

okotay16による依頼 2013/11/11 03:00:13 閲覧 2224回
残り時間: 終了

Guten Tag,

hiermit informieren wir Sie, dass die Suspendierung Ihres Verkäuferkontos auf B beendet ist.

Beachten Sie, dass mit dieser Freischaltung Ihre Angebote automatisch reaktiviert werden. Bitte prüfen Sie diese und nehmen Sie gegebenenfalls Korrekturen vor.

Ihre Verkaufserlöse sind freigegeben und werden im gewohnten Rhythmus automatisch ausbezahlt.

Das jeweilige Guthaben sollte innerhalb von 6 bis 10 Werktagen auf dem von Ihnen angegebenen Bankkonto vorliegen.

Vielen Dank für Ihre Geduld.

Freundliche Grüße,

Verkäufer Performance


yojistephan
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/11/11 23:48:56に投稿されました
いつもご利用頂きまして誠にありがとうございます。

Bにてのお客様の販売者アカウントの一時停止は終了し、通常道理ご利用頂くことが可能になりました。

お客様のオファー等も自動的に復旧します為、必要であればご確認のうえ修正を加えて頂きますよう
宜しくお願い致します。

お客様の販売で得た収入は通常の支払いサイト通に6日から10日程でお客様ご指定の口座に振り込まれます。

ご協力、ありがとうございました。
今後とも宜しくお願い致します。

セールス・パフォーマンス
tadmiya
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/11/11 05:44:04に投稿されました
こんにちは、
このメールにより、あなたのBに対する販売者口座(あまたアカウント)の停止が終了したことをお知らせします。
この解除操作により、あなたの提供品(商品)が再び有効になることにご注意ください。これらを確認し、必要に応じて訂正してください。
あなたの売り上げ金は(制限から)解除されており、通常の周期で自動的に支払われます。売り上げ金はその都度、6から10営業日内にあなたの指定口座に振り込まれるはずです。
お待ち頂き、ありがとうございました。
よろしくお願いします。

(販売者評価係)


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。