[日本語から英語への翻訳依頼] メール頂きありがとうございます。 リストも拝見しました。 非常に多くの種類を扱っている事におどろきました。 支払いはペイペルを通して行う予定です。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん [削除済みユーザ] さん noak さん trangnhung193 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

goitoによる依頼 2013/11/09 01:26:16 閲覧 2326回
残り時間: 終了

メール頂きありがとうございます。

リストも拝見しました。
非常に多くの種類を扱っている事におどろきました。

支払いはペイペルを通して行う予定です。

最初の発注予定は『FLYCAM C5 - Stabilizer with BONUS Arm Brace』を三つ購入しようと考えています。

三つの合計と送料を合わせた金額を教えて頂けますか?

できれば、一つ220ドルで売って欲しいと思います。

WEBサイトもオープン予定ですので、注文は毎月増加していく予定です。

宜しくお願いします。

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/11/09 01:38:59に投稿されました
Thank you for your email.

I also looked at the list.
I was surprised that there were a lot of types being dealt with.

I plan to proceed with the payment via PayPal.

I am thinking of buying 3『FLYCAM C5 - Stabilizer with BONUS Arm Brace』for my initially order.

Can you tell me the total amount for the 3 items including the shipping charges?

I hope it would be possible to sell each at $220.

I am planning to open a website so my orders would increase every month.

Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/11/09 01:33:22に投稿されました
Thank you for your email.

I have checked the list as well.
I was surprised that you have such a variety of products.

I'm planning on making a payment via PayPal.

For the first order, I'm thinking of purchasing 3 FLYCAM C5 - Stabilizer with BONUS Arm Brace.

Could you tell me the total price for the 3 items plus shipping?

If possible, I would like to buy it for $220 per item.

I'm planning on opening a website as well so I will increase the order amount every month.

Thank you for your cooperation.
noak
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/11/09 01:37:15に投稿されました
Thank you for your e-mail.

And I saw the list.
I was surprised that you have a wide variety of products.

I am planning to pay via PayPal.

I am thinking to purchase 3 "FLYCAM C5 - Stabilizer with BONUS Arm Brace" as the initial order.

Could you tell me the total price of 3 products and the shipping fee?

If possible, I would like you to sell me $220 per unit.

I will start the website so my order is going to be bigger every month.

Thank you.
trangnhung193
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/11/09 01:36:15に投稿されました
Thank you so much for your e-mail/

I saw the list.
I was surprised that I sold many category.

I am going to make the payment through Paypal

As the first ordering plan, I intend to purchase three"FLYCAM C5 - Stabilizer with BONUS Arm Brace".

Please tell me the amount of money that added the three postage.

I think that I would like you sell to me 220 dollars for one if it is possible.

Because the Website is going to open, the orders are going to increase every month.

Yours sincerely
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。