[日本語から英語への翻訳依頼] それにしても6エーカーの敷地に住んでるなんて・・・凄すぎる!信じられない!!lol 私の住んでいる場所はFlickrの写真で分かると思うけど周りはビルばか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん yoshierum0605 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

otaka0706による依頼 2013/11/08 03:19:43 閲覧 1009回
残り時間: 終了

それにしても6エーカーの敷地に住んでるなんて・・・凄すぎる!信じられない!!lol
私の住んでいる場所はFlickrの写真で分かると思うけど周りはビルばかりで狭いです。
6エーカーもあれば凄いサーキットが作れそうですね~本当に羨ましいです!

1/10サイズのプロジェクトにはベース車両は何を使用するんだい?もしかして全て自分で作るのかい?
どんな構想があるのか凄く興味あるよ!
もし僕に出来ることがあればなんでも質問してくださいね!日本で必要な物があればいつでも送ってあげるよ。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/08 03:32:54に投稿されました
To think that you're living in a 6 acre land... wow! I can7t believe it!! lol
You can probably tell from my Flickr pictures, but where I live, it is crowded and surrounded by tall buildings.
You can make such an amazing circuit if you had 6 acres of land... I really envy you!

For the 1/10 project, which cabinet will you be using as the base? Are you making it?
I'm really interested to know your ideas!
If there is anything I can do, please let me know! If there is something you need from Japan, I can send them any time.
yoshierum0605
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/08 03:58:33に投稿されました
At any rate, you are living in a 6-acre premises...awesome! Incredible!! lol
My place is very small and surrounded by buildings, as you can see on the photo on Flicker.
I guess you can even build a large circuit track within 6-acre land. I envy you!

What kind of car vehicle do you use for the 1/10 sized project?
Are you making it everything on your own by any chance?
I am very interested in the concept you picture!
Please ask any questions that help you! I will send you necesary thins from Japan any time.

クライアント

備考

ラジコンカーの制作に関する会話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。