Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が転送会社に到着しました。 しかしこの商品を検査致しましたところ、米国商務省による輸出規制に引っかかることが確認されました。 それ故日本にこの商品を発...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 yyokoba さん ayaka_maruyama さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

toshi0242による依頼 2013/11/07 00:57:16 閲覧 2316回
残り時間: 終了

商品が転送会社に到着しました。
しかしこの商品を検査致しましたところ、米国商務省による輸出規制に引っかかることが確認されました。
それ故日本にこの商品を発送することができません。
この件に関しご迷惑をお掛け致しまして誠に申し訳ございませんが
この商品を返品させていただきたいと思っております。

よければ返品先のご住所を教えてください。
よろしくお願い致します。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 01:06:55に投稿されました
The item was delivered to the forwarding company.
However, after investigation, it was found that the item is subject to export control from US Department of Commerce.
Therefore the item cannot be shipped to Japan.
I am sorry to trouble you but I would like to return this item.

I would appreciate it if you can provide the return address.
Best Regards,
ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 01:10:05に投稿されました
The products have arrived at the forwarding company.
However, examination proved that this product cannot be shipped to Japan under export regulations of US Dep. of Commerce.
We are sincerely sorry for the trouble this has caused, but we would like to return this product.

Please let us know the address to which we can return the products.
Kind regards.

クライアント

備考

eBay取引

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。