[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 注文は、110ユーロ+αで成立しました。 この取引が成立することを望みます。 もし、110ユーロでの取引に応じない場合は、注文は無かったものとしてください。

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kate さん yume_b18 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 23分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2013/11/06 20:52:49 閲覧 1395回
残り時間: 終了

Die Bestellung wurde zu einem Preis von 110€ + Verand aufgegeben. Ich erwarte, dass diese Bestellung so abgewickelt wird. Sollten Sie Bestellung mit 110€ nicht realisieren, so betrachten Sie die Bestellung als storniert.

kate
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/06 21:40:48に投稿されました
注文は、110ユーロ+αで成立しました。
この取引が成立することを望みます。
もし、110ユーロでの取引に応じない場合は、注文は無かったものとしてください。
yume_b18
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/11/06 23:15:34に投稿されました
注文のお品は110ユーロ+発送料で承ります。私どもとしても、そのように注文が処理さるよう望んでおります。110ユーロでのご提案に同意していただけないようであれば、こちらの注文は取り消されるものとお考えください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。