お世話になっております。商品無事に受け取っております。
あなたの対応に感謝致します。また入荷がありましたら、優先的にご連絡下さい。
ぜひ購入したいと考えております。ちなみにデンマーク語のバージョンも入手可能であればぜひお願い致します。それでは今後ともよろしくお願い致します。
評価
44
翻訳 / 英語
Thank you for your message. Yes, I received the product in good condition.
I would like to thank you very much. If you have it in stock again, please inform me first.
I would like to purchase it again. Please let me know if the Danish version can be ordered.
Thank you very much.
- 2013/11/04 09:53:16に投稿されました
Thank you for your message. Yes, I received the product in good condition.
I would like to thank you very much. If you have it in stock again, please inform me first.
I would like to purchase it again. Please let me know if the Danish version can be ordered.
Thank you very much.
翻訳 / 英語
- 2013/11/04 09:43:53に投稿されました
Thank you, I have received the products safely.
I am grateful for your consideration, and will prioritize when contacting you for when the products come in stock.
I would definitely like to purchase it. Also, I would like to purchase the Danish version of it if possible. Kind regards.
I am grateful for your consideration, and will prioritize when contacting you for when the products come in stock.
I would definitely like to purchase it. Also, I would like to purchase the Danish version of it if possible. Kind regards.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2013/11/04 09:55:41に投稿されました
It's always a pleasure. I got the item without a problem.
I appreciate your efforts. If there are new stocks again please contact me as a priority.
I think I'l definitely purchase again. Also, if it is possible to acquire the version with the Denmark language please do. Until next time, thank you very much.
I appreciate your efforts. If there are new stocks again please contact me as a priority.
I think I'l definitely purchase again. Also, if it is possible to acquire the version with the Denmark language please do. Until next time, thank you very much.