Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] もしもカラー違いでも大丈夫であれば、私に希望するカラーをメールしてもらえないですか? 希望のカラーの商品を発送させていただきます。 どうしても黒色でなけれ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は yui701 さん andre_921 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2013/11/03 13:09:20 閲覧 1922回
残り時間: 終了

もしもカラー違いでも大丈夫であれば、私に希望するカラーをメールしてもらえないですか?
希望のカラーの商品を発送させていただきます。
どうしても黒色でなければ駄目ならば、申し訳ありませんが、注文をキャンセルしてもらえないでしょうか?
あなたには本当にご迷惑をかけてしまって、申しわけないとおもっています。

是非、ご検討宜しくお願いします

yui701
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/11/03 13:28:26に投稿されました
Wenn Sie nicht mit den vielfarbigen nichts ausmacht, werden Sie mich bitte die Farbe, die Sie wollen?
Wir schicken Ihnen die Farbe, die Sie wünschen.
Wenn es wirklich schwarz zu sein, dann werden Sie bitte die Bestellung stornieren?
Wir haben wirklich entschuldigen die Unannehmlichkeiten.

Bitte beachten Sie zu diesem.
andre_921
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/11/03 13:31:21に投稿されました
Wenn Sie nicht mit den vielfarbigen nichts ausmacht, werden Sie mich bitte die Farbe, die Sie wollen?
Wir schicken Ihnen die Farbe, die Sie wünschen.
Wenn es wirklich schwarz zu sein, dann werden Sie bitte die Bestellung stornieren?
Wir haben wirklich entschuldigen die Unannehmlichkeiten.

Bitte beachten Sie zu diesem.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。