[英語から日本語への翻訳依頼] 誰もが批評しているように、アルミ振動板(ダイアフラム)の音圧レベルを上げ、割れへの耐久性と全般的な滑らかさを改良したことにより、フェノリックはミッドスピー...

この英語から日本語への翻訳依頼は jsmanami さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字

mirakomaによる依頼 2011/04/10 09:52:56 閲覧 1309回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The Phenolic greatly improved mids, (600hz.-6K), with increased SPL over aluminum diaphragms, greater strength resisting fracture and a general smoothness that everyone comments on ... (opinion: Mids are damned important when it's LOUD).

jsmanami
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/10 13:55:39に投稿されました
誰もが批評しているように、アルミ振動板(ダイアフラム)の音圧レベルを上げ、割れへの耐久性と全般的な滑らかさを改良したことにより、フェノリックはミッドスピーカーの音質を劇的に向上させた(600hz.-6K)。(見解:大音量の際ミッドスピーカーはとても重要だ)

クライアント

備考

GAUSS HF-4000 スピーカードライバーについての説明です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。