Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 上場企業の事業概要、ビジネスモデル、競合優位性、事業戦略、そして個人投資家向けのメッセージを、IR担当者にインタビューします。

この日本語から英語への翻訳依頼は kanakotok さん mapmetroi さん harryyen さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

yarakuによる依頼 2013/10/29 16:54:21 閲覧 1835回
残り時間: 終了

上場企業の事業概要、ビジネスモデル、競合優位性、事業戦略、そして個人投資家向けのメッセージを、IR担当者にインタビューします。

kanakotok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 17:25:36に投稿されました
We will interview the person
in charge of IR on the business concepts of listed enterprises, business models, competition predomimations, business tactics, and the message for the individual investors.
mapmetroi
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 17:20:46に投稿されました
The interview to the IR personnel, the message for individual investors Outline of listed companies, business model, competitive advantage, and business strategy,.
harryyen
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 17:31:05に投稿されました
It is to interview with the IR in charge about the content inciuding the summary of a company on the stock market, business model, superiority in the competition, enterprise strategy, and the message to the individual investor.

クライアント

備考



Translation: The interview to the IR personnel, the message for individual investors Outline of listed companies, business model, competitive advantage, and business strategy,.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。