[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたの ' - ブラックJVC HA-S500カーボンナノチューブ振動板をオーバー·ヘッド·スタイルヘッドホン'に興味があります。私はあなたが日本に...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

rankurufj60による依頼 2013/10/28 22:47:00 閲覧 1077回
残り時間: 終了

私はあなたの ' - ブラックJVC HA-S500カーボンナノチューブ振動板をオーバー·ヘッド·スタイルヘッドホン'に興味があります。私はあなたが日本に基づいていることに気づいた。それは私が輸入税とあなたの価格の上に付加価値税を支払わなければならないことを意味するか、価格はすべての税金およびサービス料が含まれていないのでしょうか?

協力していただきどうもありがとうございます。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/28 22:53:51に投稿されました
I am interested in your "-black JVC HA-S500 carbon nano tube trembler, overhead-style-headphone." I have noticed that you are based in Japan. Does the price include all taxes and service charges, or do I have to pay import taxes and VAT's on top of your given price?

Thank you for your cooperation.
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/10/28 22:59:02に投稿されました
I'm interested in your "JVC HA-S500 Carbon nanotubes diaphragm over-head style headphone". I have notice that you are based in Japan. Does that mean I have to pay the import tax and the value-added tax on top of your item price? Or does it mean the price is not including all the tax and service fees?

Thank you for your cooperation.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
訂正:"JVC → "black JVC
I have notice → I have noticed

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。