Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.お久しぶりです。 2.以前e-bayにて○○を購入したxxです。 3.前回の良いお取り引きに大変満足しております。ありがとうございました。 4.また、...

この日本語から英語への翻訳依頼は sl_translator さん headbanger さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

soundlikeによる依頼 2013/10/27 13:35:24 閲覧 1552回
残り時間: 終了

1.お久しぶりです。
2.以前e-bayにて○○を購入したxxです。
3.前回の良いお取り引きに大変満足しております。ありがとうございました。
4.また、同じ商品を購入することは可能でしょうか?
5.良いお返事お待ちしております。
6.送って頂きたい住所は以下の通りとなります。また、支払いはpaypalを考えております。

sl_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/27 13:41:00に投稿されました
1. Long time no see.
2. I'm ×× who purchased ○○ at e-bay before
3. I'm really satisfied with the last time's business. Thank you very much.
4. In addition, is it possible to purchase the same item?
5. I'm look forward to a positive response from you.
6. Following is the address I want you to send the item to, and I'm thinking of using paypal for payment.
headbanger
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/27 13:40:41に投稿されました
1. Long time no talk.
2. My name is xx. I have purchased ○○ from you before on ebay.
3. I'm satisfied with a good transaction last time. Thank you very much.
4. Could I please purchase a same product from you again?
5. I look forward to hearing a good word from you.
6. The shipping address is listed below, and I'm thinking to make a payment through paypal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。