Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 商品が無事に届きました。ありがとうございます。 想像通りの美しい品で喜んでいます。 商品番号1と商品番号2の品ですが、製造された年代はいつ頃...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん mimistya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nobuによる依頼 2013/10/26 12:46:16 閲覧 1382回
残り時間: 終了

こんにちは、
商品が無事に届きました。ありがとうございます。
想像通りの美しい品で喜んでいます。
商品番号1と商品番号2の品ですが、製造された年代はいつ頃でしょうか?
どうぞよろしくお願いします。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/10/26 12:49:54に投稿されました
Hello,

The item arrived without problem. Thank you.
I am pleased to find it as beautiful as I imagined.
About the items #1 and #2, when were they made approximately?

Best Regards,
mimistya
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/10/26 12:51:15に投稿されました
Hello,
I have received the item. Thank you so much.
I am so happy with it in really beautiful condition that I imagined.
Please tell me when the item #1 and the item #2 are made.
Thank you in advance.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。