[Translation from French to Japanese ] Je donne la monture avec, complète mais avec quelques réparations notamment f...

This requests contains 342 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by kohshi0932 at 25 Oct 2013 at 15:23 2991 views
Time left: Finished

Je donne la monture avec, complète mais avec quelques réparations notamment fils à changer

VOTRE COLIS EST DEJA PARTI AVANT HIERE
AVEC CE N CCXXXXXXFR
PARDON JE ETE EN PETIT VOYAGE DE DEMANGEMENT


PAR CONTRE JE PERDU LARGENT POUR ENVOIE VOTRE OBJRT
JE PAYER 145 EUROS POUR ENVOIE AU JAPON REGARDEZ BIEN LE PRIX EST ENDIQUE SUR LE FOUILLE DE POSTE

amite
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Oct 2013 at 15:37
Je donne la monture avec, complète mais avec quelques réparations notamment fils à changer
私は明らかに交換が必要だったケ-ブルの修理を含め、フレ-ム一式をお渡しします。
VOTRE COLIS EST DEJA PARTI AVANT HIERE
商品はおととい出荷されています。
AVEC CE N CCXXXXXXFR  配送番号はCE N CCXXXXXXFRです。 
PARDON JE ETE EN PETIT VOYAGE DE DEMANGEMENT
引越しのため少し休暇を取っていました。すみません。
PAR CONTRE JE PERDU LARGENT POUR ENVOIE VOTRE OBJRT
しかしながら、私が送料でかなり損をしたことをご連絡します。
JE PAYER 145 EUROS POUR ENVOIE AU JAPON REGARDEZ BIEN LE PRIX EST ENDIQUE SUR LE FOUILLE DE POSTE
日本に送るのに145ユ-ロ支払いました。郵便局の送り状に表記してありますので、ご確認下さい。
3_yumie7
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Oct 2013 at 16:12
台紙は全部おつけしますが、特に取り替え用のワイヤーも含め何か所か修理がしてあります。

あなたの荷物は一昨日、すでに発送しています。
追跡番号は CCXXXXXXFRです。
移転のための旅行中でしたので、すみませんでした。

ところで、あなたに商品を送るのに損をしています。
日本に荷物を送るために145ユーロ支払いました。
郵送したケースに価格が表示されているので、よくご覧ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime