Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 謎めいたことが私のペイ・パルアカウントに起こったよ。おかしな理由で私のアカウント***@westernbid.comが使えるようになったよ。また新しいのを...

この英語から日本語への翻訳依頼は qwerty さん lyunuyayo さん freckles さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 393文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 15分 です。

ken1981による依頼 2011/04/04 17:11:25 閲覧 1509回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Just mysticism happens to my PayPal-account. For some strange reason my account***@westernbid.com became available. I had to create a new one. I beg you to forgive me. This is a misunderstanding. I ask you again to fix the payment at 100% operating account, no errors ... Here on this email: payment@westernbid.com. Once again I apologize for my mistakes. WORKING PAYPAL PAYMENT@WESTERNBID.COM

qwerty
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2011/04/04 21:12:08に投稿されました
謎めいたことが私のペイ・パルアカウントに起こったよ。おかしな理由で私のアカウント***@westernbid.comが使えるようになったよ。また新しいのを作らないと。許してくれるとうれしいけど、これは誤解です。もう一度100%使えるアカウントで支払いの用意をしてくれますか?間違いが無いことを祈ります・・・このアドレス payment@westernbid.com でよろしくおねがいします。今回のミスは申し訳なく思っています。稼動中のペイパルアカウントPAYMENT@WESTERNBID.COM
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/04 22:34:20に投稿されました
まさに神秘的なことが、私のPayPal-口座に発生します。何らかのおかしな理由で、私の口座***@westernbid.comが、利用できるようになりました。私は新たに作成しなければなりませんでした。私を許してくださるよう、あなたにお願いします。これは誤解です。どうだろう再び、エラーのない…取扱い口座に、100%支払いを固定するよう、再びお願いしています。この電子メールpayment@westernbid.com.で。もう一度、私の間違いだったこと謝罪します。
WORKING PAYPAL PAYMENT@WESTERNBID.COM
freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/04/05 04:26:30に投稿されました
私のPayPal口座で説明がつかないことが起こりました。何かの理由で、私の口座の***@westernbid.comが使用(不)可能になったようです。そのため、新しい口座を作らなければなりませんでした。ご迷惑をおかけしたことをお詫びします。なにかの間違いが起こったのだと思います。申し訳ありませんが、もう一度、確実に使用できる口座に支払っていただけるようにお願いします。メールアドレスはpayment@westernbid.comになります。こちらの不手際を重ねてお詫びします。Paypalの振込み口座はPAYMENT@WESTERNBID.COMです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。