Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 100枚セットの場合、200枚セットの場合、それぞれ1つの箱にパッケージされているのですか?そうだとした場合、100枚セットの場合で、1箱の重さはどれくら...

この日本語から英語への翻訳依頼は carrie545ks さん sweetshino さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/03/24 22:09:10 閲覧 3977回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

100枚セットの場合、200枚セットの場合、それぞれ1つの箱にパッケージされているのですか?そうだとした場合、100枚セットの場合で、1箱の重さはどれくらいになりますかね?

carrie545ks
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/24 22:51:30に投稿されました
In case of a 100-piece-set, or a 200-piece- set, are those pieces packed in a box each other? If so, how much does a 100-piece-set weigh?
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/24 22:46:12に投稿されました
In case of 100-piece set and 200-piece set, is the set going to be packed in one box each set? If so, do you have any idea how heavy the one box of 100-piece set is going to be?
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/03/24 22:19:45に投稿されました
Please let me know when the set qty is 100pcs or 200pcs, each one is packed in one case? If it is so, how heavy is the one case of set qty 100pcs?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。