Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ハンガリー 国語/公用語:ハンガリー語 MDDとIVD製品の使用説明書と同じく、試薬とその他キットパッケージ内の添付文書はハンガリー語でなければならな...

この英語から日本語への翻訳依頼は lyunuyayo さん alohaboy さん ittetsu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 590文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 56分 です。

yasuo1684による依頼 2011/03/24 21:23:07 閲覧 1430回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Hungary
National/Official language(s): Hungarian Instructions for use for MDD and IVD products
as well as reagent and other kit package inserts must be in Hungarian. For professional
use only, MDD and IVD software is accepted in English or German according to the wish
of the user. If software is not in Hungarian, the screen texts must be in Hungarian in the
instructions for use. Software for the lay person must be in Hungarian. On labels
international symbols can be used, as well as text in English (e.g. sterile) if the text is not
an instruction or warning for safety.
Status: April 16, 2004

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/24 22:44:39に投稿されました
ハンガリー
国語/公用語:ハンガリー語
MDDとIVD製品の使用説明書と同じく、試薬とその他キットパッケージ内の添付文書はハンガリー語でなければならない。専門家向けに限り、MDDとIVDソフトウェアは利用者の希望に応じて、英語またはドイツ語でも認められる。ソフトウェアがハンガリー語でないならば、スクリーンテキストは使用説明書においてハンガリー語でなければならない。一般人向けののソフトウェアはハンガリー語でなければならない。説明書または安全警告のテキストでないのであれば、ラベルに国際的シンボルを使用することができ、同様に英語(例えば無菌の)のテキストを使用できる。
ステータス:2004年4月16日
alohaboy
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/03/25 02:06:25に投稿されました
ハンガリー
国際・公式言語:試薬を含め、MDDおよびIVD製品、および他のキットパッケージに挿入される、製品使用のためのハンガリーにおける手順はハンガリー語であるべきです。
専門家の使用のみにおいては、MDDおよびIVDソフトウェアに関し、ユーザの希望による、英語あるいはドイツ語でも受け入れられます。ソフトウェアがハンガリー語でない場合、スクリーン・テキストは使用のための指示に関してハンガリー語であるべきです。
一般用のソフトウェアは、ハンガリー語でなければなりません。国際的なシンボルのラベルについて、テキストが指示または安全性の警告でないならば(例えば、無菌、など)、英語を使うことができます。
日付:2004年4月26日
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/25 02:19:34に投稿されました
ハンガリー
公用語: MDD・IVD 製品の利用手引きはハンガリー語でなければならず、試薬やキット添付文書もハンガリー語でなければならない。専門家による利用のみを目的とする MDD・IVD ソフトウェアについてはユーザーの要望により英語とドイツ語が認められる。ソフトウェアがハンガリー語でない場合でも、利用手引きの画面上のテキストはハンガリー語でなければならない。一般ユーザー向けのソフトウェアはハンガリー語でなければならない。ラベルについては、テキストが安全のための指示や警告で無い場合、国際的なシンボルを用いてもよい。テキストは英語でもよい (例: sterile)
ステータス: 2004年4月16日

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。