Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 詳細を入力してください *マークの項目は必須です。 名前、名字、生年月日、性別を入力してください 住所を入力してください ご連絡が取れる電話番...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん zhizi さん ittetsu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 587文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

koarakoaraによる依頼 2011/03/24 11:06:39 閲覧 2709回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Enter your details
All fields marked with * are mandatory.

Enter your first name, last name, date of birth and gender
Enter your full home address
Enter your contact phone number
Your contact phone number must be your country’s landline and include an area code. This is a mandatory field. EcoCard customer services may use this number, should we need to contact you regarding your account. You may also wish to include an office line or mobile as an alternative contact.

Select a preferred contact language
We will aim to contact you in your chosen language whenever possible.
Click ‘Next step’

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/03/24 11:29:42に投稿されました
詳細を入力してください
*マークの項目は必須です。

名前、名字、生年月日、性別を入力してください
住所を入力してください
ご連絡が取れる電話番号を入力してください
ご連絡が取れる電話番号は、市外局番を含む固定電話である必要があります。これは必須項目です。アカウント情報につきましてご連絡が必要な場合、EcoCard カスタマーサービスではこの番号を使用いたします。予備のご連絡先として、会社のお電話番号や携帯電話番号も記載いただいても結構です。

言語を選択してください
必要な際、選択した言語でご連絡することを目的としています。
'Next step'をクリックしてください
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年以上前
評価ありがとうございます。
zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/24 11:27:12に投稿されました
詳細を入力して下さい。
*マークがついている箇所は必須記入事項です。

姓名、誕生日、性別を入力して下さい。
現住所を省略せず正確に入力して下さい。
連絡先の電話番号を入力して下さい。
連絡先の電話番号はお客様がお住まいの国の固定電話でなければなりません。地域番号も入力して下さい。これは必須記入事項です。お客様の口座に関しエコカードのカスタマーサービスセンターがお客様に連絡をとる必要がある場合には、この登録された電話番号に連絡することになります。固定電話のほかにも、会社の電話番号や携帯の電話番号を登録することもできます。

連絡する場合の言語を選択して下さい。
できる限り、お客様が選択された言語で連絡するよう努めます。
「 次のステップ」をクリックして下さい。
★★★★☆ 4.0/1
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/24 12:01:23に投稿されました
ご自身に関する情報を入力してください。
* が付いた項目は必須入力です。

氏名、生年月日、性別を入力します。
ご自宅の住所を入力します。
連絡先電話番号を入力します。
連絡先電話番号はお住まいの国の市外局番を含む固定電話番号である必要があります。これは必須項目です。アカウントに関するご連絡のために EcoCard カスタマーサービスがこの番号を利用する場合があります。また、第二連絡先にお勤め先の電話番号か携帯電話の番号をご登録いただくことも可能です。

連絡時の言語を選択します。
可能な限りご選択いただいた言語でご連絡させていただきます。
「次へ (Next step)」をクリックします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

カード申込書のよくある質問より NO.3

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。