[日本語から英語への翻訳依頼] Sokai.meは今回の東北関東大地震の影響を受けた人と、疎開先を繋ぐサイトです。疎開先は管理人の個人的つながりからのご好意によって協力していただいてる所...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん janekitt さん ryosuke さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 17分 です。

aerodynamicによる依頼 2011/03/18 13:09:04 閲覧 1028回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

Sokai.meは今回の東北関東大地震の影響を受けた人と、疎開先を繋ぐサイトです。疎開先は管理人の個人的つながりからのご好意によって協力していただいてる所ばかりです。安心してご利用下さい。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/18 15:25:45に投稿されました
Sokai.me is a website which connects the people affected by Tohoku-Kanto earthquake with evacuation sites. The evacuation sites all have personal connections with the website manager and cooperate as a favor. Please feel secure and use them.
janekitt
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/03/18 13:38:58に投稿されました
Sokai.me is the website that connect people who got affected by the massive earthquake in Japan and the place to which those people can be evacuated. Website owner has personal connections with these places and all are kindly offering assistance. Please feel safe to use them.
ryosuke
評価
翻訳 / 英語
- 2011/03/18 13:28:37に投稿されました
Sokai.me is the web site which connects between victims of Tohoku, Kanto earthquake and evacuation sites. Many evacuations are offered by my personal connection. Please use it with confidence.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。